N.H. BAYER

Deutsch Französisch Englisch

Deutsch-Französische Anwaltskanzlei

Wolliner Strasse 1, D-10435 Berlin

Tel.:     + 49 (0) 30 30 88 18 67
Tel.:     + 49 (0) 16 29 30 40 75
Fax:     + 49 (0) 30 28 87 99 97

Skype: nils_bayer
EMail: bayer@nhbayer.de
Web:    www.rechtsanwalt-frankreich.de

 

Le certificat de travail en France et en Allemagne

Certificat de travail

Attention. Les certificats de travail en Allemagne ne sont pas du tout comparables à ceux établis en France. Ils doivent, entre autres, comporter un avis sur les compétences du salarié, son comportement, des informations sur ses positions au sein de l'entreprise, ses capacités à travailler ensemble avec les autres employés, sa façon de communiquer en interne et avec des tierces personnes. Il y existe toute une terminologie codifiée sur les notes intégrées dans des formules. Ecrire "zu unserer Zufriedenheit" n'est pas un compliment, "zu unserer vollen Zufriedenheit" est mieux, "zu unserer vollsten Zufriedenheit" est déjà bien et "stets zu unserer vollsten Zufriedenheit" est parfait. Les petites nuances font la différence.

L'absence d'une mention à la fin du certificat peut également créer des litiges. Si l'employeur ne souhaite pas une bonne continuation professionelle et privée, le certificat perd de sa valeur. Le futur employé potentiel constatera toute suite le manque de cette mention. Il ne s'agit que de deux exemples parmi d'autres. 

Un certificat à la française crée d'énormes difficultés aux salariés qui souhaîtent travailler en Allemagne.