Dictionnaire Juridique Franco - Allemand
Deutsch-Französisches Rechtswörterbuch
Version: Français - Allemand / Französisch - Deutsch
pour mieux comprendre ce qui se passe en Allemagne
Est-ce que je peux traduire le terme central du droit administratif allemand "Verwaltungsakt" par acte administratif (traduction verbale)?
Cette traduction pourrait engager votre responsabilité professionnelle et créer des erreurs et des dommages à vos clients.
Traduire nécessite souvent une connaissance intime de la signification et de la portée d'un terme au sein d'un système juridique d’apparence similaire, mais en réalité bien différent dans les détails.
C'est pourquoi nous avons décidé de mettre en ligne un dictionnaire juridique allemand - francais, qui contient des explications précises du contexte, ou lorsque cela nous semble être nécessaire.
Au-delà, il faut constater que les traductions donnent souvent lieu à des discussions. Parfois plusieurs traductions sont possibles et justes ou d'autres fois aucune n'est parfaite.
Il vous incombe alors quand même de décider si la proposition de traduction est la bonne, le cas échéant. Tout dépend toujours du contexte.
Nous vous souhaitons bonne réussite.
Übersetzen ohne Rechtskunde ist tückisch. Warum den Verwaltungsakt nicht als "acte administratif" wortwörtlich übersetzen?
Weil beide Termini eine weitgehend andere Bedeutung im deutschen wie französischen Recht aufweisen.
Ein Deutsch-Französisches Rechtswörterbuch muss deshalb mehr leisten, als alternative Übersetzungen anzubieten. Es bedarf Erläuterungen, damit Sie verstehen, worum es geht.
Diesem Zwecke dienend, wünschen wir Ihnen bei der Übersetzung viel Erfolg.
Was im Einzelfall die korrekte Übersetzung ist, ergibt sich aus dem Kontext. Sie erhalten hier nur Vorschläge und müssen am Ende dennoch entscheiden, ob der jeweilie Vorschlag auf Ihren Fall passt.
Diese Entscheidung können wir Ihnen nicht völlig abnehmen, aber erheblich erleichern, weil Sie Hintergrundwissen zum jeweiligen Begriff erlangen, sowie den spezifischen Unterschieden vom deutschen zum französischen Recht.
A | |
---|---|
abus de confiance (droit pénal) | Untreue (Strafrecht) |
abus de droit | Rechtsmissbrauch |
abus de position dominante | Missbrauch marktbeherrschender Stellung |
acceptation | Annahme |
accident de circulation | Verkehrsunfall |
accident de voiture | Autounfall |
accident de voiture en Allemagne | Autounfall in Deutschland |
achat d'automobile | Autokauf |
achat d'automobile défectueux | Kauf eines mangelbehafteten Autos |
achat d'automobile défectueux en Allemagne | Kauf mangelbehafteten Autos in Deutschland |
achat de voiture défectueuse | Kauf eines mängelbehafteten Autos |
achat de voiture | Autokauf |
achat de voiture défectueuse en Allemagne | Kauf eines mangelhaften Autos in Deutschland |
achat d'automobile en Allemagne | Autokauf in Deutschland |
achat de voiture en Allemagne | Autokauf in Deutschland |
acheter un appartement à Berlin | eine Wohnung in Berlin kaufen |
acompte | Vorschuss, Anzahlung, Vorkasse |
acquérir un appartement à Berlin | eine Wohnung in Berlin erwerben |
acquisition d'un appartement à Berlin | Erwerb einer Wohnung in Berlin |
acquéreur | Erwerber |
acquisition | Erwerb |
acte authentique | notariell beglaubigte Urkunde |
acte d'avocat | anwaltliche Urkunde (exisiert nur in Frankreich) |
action directe | Direktanspruch, Durchgriffsanspruch |
actions | Aktien |
agent commercial | Handelsvertreter |
appartement à Berlin | Wohnung in Berlin |
agent concessionnaire | Vermittler von Abrechnungs- / Speditionsdienstleistungen |
amortissments | Abschreibungen |
appartement | Wohnung |
agent immobilier | Makler, Immobilienmakler |
ancêtres | Vorfahren |
acte de notoriété | (notarielle) Erbschaftsbestätigung (nur in Frankreich) |
appartement de luxe à Berlin | Luxuswohnung in Berlin |
ajournement/renvoi | Vertagung |
appel | Berufung |
approbation des comptes annuels | Genehmigung des Jahresabschlusses |
arrêt | Urteil (eines französischen Gerichts 2. oder. 3. Instanz) |
arrêté | 1. Rechtsverordnung 2. Satzung 3. Verwaltungsakt |
arrhes | Angeld, Draufgabe, Reuegeld |
assainissement | Sanierung |
assermenté | vereidigt |
assignation en référé | Antrag auf einstweiligen Rechtsschutz |
association | Verein |
associé | Gesellschafter |
associé unique | Alleingesellschafter |
astreinte (en droit d'exécution forcée) | Zwangsgeld (im Vollstreckungsrecht) |
astreinte (en droit d'exécution forcée) | Zwangsgeld (im Zwangsvollstreckungsrecht) |
astreinte (en droit du travail) | Bereitschaft(sdienst) (im Arbeitsrecht) |
assurance protection juridique | Rechtsschutzversicherung |
audience | Gerichtstermin, Gerichtsverhandlung |
audience de conciliation | Güteverhandlung |
audience de départage | Stimmengleichheitsauflösungstermin, (neuer) Hauptverhandlungstermin (beim Arbeitsgericht) nach Stimmengleichheit unter Beiwohnens und dem Vorsitz des Amtsrichters |
audience de plaidoirie | Hauptverhandlungstermin, Hauptverhandlung, Verhandlungstermin, Gerichtstermin mit Hauptverhandlung |
authentifier | beurkunden |
avenat au contrat | Vertragsabänderung |
aveu (m.) | Geständnis (n.) |
avocat | Rechtsanwalt |
avocat allemand | (deutscher) Rechtsanwalt |
avocat anglais | englischer Rechtsanwalt |
avocat associé | Sozius, Partner (einer Anwaltssozietät) |
avocat franco - allemand | deutsch - französischer Rechtsanwalt |
avocat salarié | angestellter Rechtsanwalt |
avocat stagiaire | Rechtsanwalt in Ausbildung |
avoir (m.) | Guthaben (n.) |
avoir disponible (m.) | verfügbares Einkommen (n.) |
avoué | Berufungsanwalt |
ayant cause | Rechtsnachfolger |
B | |
---|---|
bâtonnier (de l'ordre des avocats) | (Rechtsanwalts-)Kammerpräsisent |
bénéficiaire | Begünstigter |
bénéficiare effectif (d'une société) | wirtschaftlich Berechtigter (einer Gesellschaft) |
bien | Sache, Gut |
bien - fondé | Begründetheit |
biens immatériels | nicht körperliche Vermögenswerte |
blanchiment | Geldwäsche (en Allemagne) (en Autriche, Suisse, Liechtenstein: Geldwäscherei) |
bonne volonté (f.) | Gutgläubigkeit (f.) |
bourse | Börse |
bulletin de paie | Lohnabrechnung, Gehaltsabrechnung |
bulletin officiel | Amtsblatt |
C | |
---|---|
cadre dirigeant | leitender Angestellter |
cahier des charges | Pflichtenkatalog, Lastenverzeichnis |
capital | Kapital |
capital social | Stammkapital |
cause (f.) | Grund (m.) |
certificat d'aptitude à la profession d'avocat (CAPA) | Zeugnis über die nachgewiesene Befähigung zum Anwaltsberuf (nur in Frankreich) |
certificat de notoriété | Offenkundigkeitsbescheinigung (enspr. d. Erbschein) |
chambre berlinoise | Berliner Zimmer |
certificat de travail | Arbeitsbescheinigung |
Certificat d'irrécouvrabilité (France) | Uneinziehbarkeitsbescheinigung (Frankreich) |
chambre civile | Zivilkammer, Zivilsenat |
chambre civile | Zivilkammer, Zivilsenat |
chambre commerciale (au tribunal de grande instance) | Handelskammer (am Landgericht) |
chambre des notaires | Notarskammer |
circulaire (administration) | Rundschreiben (Verwaltung) |
client (m.), cliente (f.) | Kunde, Mandant (bei Anwälten) (m.), Kundin, Mandantin (bei Anwälten) |
clientèle (f.) | Kundschaft, Mandantschaft (bei Anwälten) (f.) |
code (allemand) de procédure administrative extra-judiciare | Verwaltungsverfahrensgesetz |
code (allemand) de procédure administrative judiciaire | Verwaltungsgerichtsordnung |
code (allemand) de procédure civile | Zivilprozessordnung |
code (allemand) de procédure pénale | Strafprozessordnung |
code civil | (französisches) Zivilgesetzbuch (entspricht BGB) |
code de l'artisanat | (französisches) Handwerksgesetzbuch |
code de l'aviation civile | (französisches) Zivilluftfahrtsgesetzbuch |
code de commerce | (französisches) Handelsgesetzbuch |
code de déontologie des architectes | Architektenberufsrechtsgesetzbuch (Frankreich) |
code de la route | (französische) Straßenverkehrsordnung, (französisches) Straßenverkehrsgesetz |
code des communes | (französisches) Kommunalgesetzbuch |
code de la consommation | Verbrauchergesetzbuch (in Frankreich) |
code de la construction et de l'habitation | (französisches) Bau- und Wohngesetzbuch |
code des assurances | (französisches) Versicherungsgesetzbuch |
code des communes | Kommunalgesetzbuch |
code des douanes | (französisches) Zollgesetzbuch, (französischer) Zollkodex |
code électoral | Wahlgesetzbuch (Frankreich) |
code forestier | Waldgesetzbuch |
code minier | Bergbaugesetzbuch |
coffre-fort | Tresor |
code général des impôts | (französisches) allgemeines Steuergesetzbuch |
code monétaire et financier | Wähhrungs- und Finanzgesetzbuch |
code pénal | Strafgesetzbuch |
clause pénale | Strafklausel |
collecter des données | Daten erheben |
commerçant | Händler, Kaufmann |
commerce de gros | Großhandel |
commissaire aux comptes | Wirtschaftsprüfer, Revisor |
commissaire priseur | Auktionator |
commission | Provision |
commission d'un délit | Begehung einer Straftat |
commissionnaire | Spediteur |
comptable | Buchhalter, Finanzbuchhalter, Bilanzbuchhalter |
compte | Konto |
compte bancaire | Bankkonto |
compte courant | Geschäftskonto |
comptes annuels | Janhreabschluss, Jahresabschlüsse |
compte fiduciaire | Treuhandkonto, Fremdgeldkonto |
commissaire aux comptes | Abschlussprüfer, Revisor |
commissaire priseur | Auktionator |
commission d'office | Bestellung zum Pflichtverteidiger, Pflichtverteidigung |
commission rogatoire | Rechtshilfeersuchen |
concessionnaire | Händler, Lizenzinhaber, Vertragshändler |
compte courant | Girokonto |
condition suspensive | aufsohiebende Bedingung |
condition | Bedingung |
conditions générales de vente (CGV) | Allgemeine Verkaufsbedigungen |
condition suspensive | aufschiebende Bedingung |
confrère | anwaltlicher Kollege |
conclusion (f.) | Schlussfolgerung (f.) |
conclusions | Schriftsatz, Schriftsätze |
conclusions en réponse | Klageerwiderung |
conclusions récapitulatives | zusammenfassender Schriftsatz, zusammenfassende Erwiderung |
conclusions récapitulatives en défense | zusammenfassender Erwiderungsschriftsatz |
congé | Urlaub |
Conseil constitutionnel | (französischer) Verfassungsrat |
conseil | Rat, Anwalt |
conseil d'administration | Verwaltungsrat |
Conseil de l'Ordre | Kammervorstand |
Conseil d'État | (französischer) Staatsrat |
Conseil National des Barreaux (CNB) | Nationaler Rechtsanwaltskammerratconseiller |
conseiller | Berater |
conseiller financier | Finanzberater |
conseiller juridique | Rechtsbeistand |
consoeur | anwaltliche Kollegin |
consultant | Berater |
consultation | Beratung |
contredit | Widerspruch (im französischen Prozessrecht) |
contribuable | Steuerzahler |
contrat | Vertrag |
contrat de travail | Arbeitsvertrag |
contrat intuitu personae | höchstpersönlicher (unübertragbarer) Vertrag |
contrat synallagmatique | gegenseitiger Vertrag |
contrat unilatéral | einseitiger Vertrag |
convention | Abkommen, Vereinbarung, Vertrag, Konvention |
convention collective | Tarifvertrag |
convention collective étendue | allgemeinverbindlich erklärter Tarifvertrag |
convention d'objectifs | Zielvereinbarung |
convention internationale | internationales Abkommen |
convention/contrat de rupture (en droit du travail allemand) | Aufhebungsvertrag (im deutschen Arbeitsrecht) |
convocation (f.) | Ladung (f.) |
cotisations ordinales | Kammerbeiträge |
Cour administrative fédérale, Tribunal administratif fédéral | Bundesverwaltungsgericht |
Cour constitutionnelle (allemande), Tribunal constitutionnel (allemand) | Bundesverfassungsgericht |
Cour de Cassation | Kassationsgerichtshof (Frankreich), Kassationsgericht (Frankreich) |
cour d'appel | Berufungsgericht(shof) |
Cour fédérale de justice | Bundesgerichtshof |
Cour fédérale de la sécurité sociale | Bundessozialgericht |
Cour fédérale du travail | Bundesarbeitsgericht |
Cour régionale/d'appel du travail (de ... Land), tribunal rérional/d'appel du travail (due.... Land) | Landesarbeitsgericht |
Cour constitutionnelle régionale (du Land de) , tribunal constitutionnel régional (du Land de) | Landesverfassungsgericht |
crédible | glaubhaft (bezgl. Sachverhaltsaussage), glaubwürdig (bzgl. Person) |
crédibilité (f.) | Glaubwürdigkeit (f.) |
D | ||
---|---|---|
dauphin | gewählter zukünftiger Rechtsanwaltskammerpräsident (französischer Rechtsanwaltskammer) | |
DEA (Diplôme d'Études Approfondies) | das DEA (ehemaliges fakultatives französisches Universitätsdiplom, das ein abgeschlossenes Studium mit dem Grad einer Maîtrise oder vergleichbaren ausländischen Abschluss vorausgseetzt hat) (frühere Abschlüsse: 1. Jahr: (kein Diplom, nur Jahresendzeugnis) 2. Jahr: D.E.U.G. (erster nationaler Universitätsabschluss, heute nur noch als Vordiplom verliehen) 3. Jahr: Licence (zweiter nationaler Universitätsabschluss) 4. Jahr: Maîtrise (dritter nationaler Universitätsabschluss) 5. Jahr: DEA oder DESS (vierter nationaler Universitätsabschluss) 6.-8. Jahr oder mehr: Doctorat (fünfter nationaler Universitätsabschluss) | |
dénoncer un contrat de bail | einen Mietvertrag kündigen | |
décrêt | Rechtsverordnung | |
défaut de conformité | Beschaffenheitsmangel / Beschaffenheitsabweichung / Mangel / Sachmangel | |
délai | Frist | |
délai de forclusion | Ausschlussfrist | |
délai d'appel | Berufungs(einlegungs)frist | |
délai de prescription | Verjährungfsfrist | |
délégué du personnel | Personalvertreter | |
délégué à la protection des données | Datenschutzbeauftragterdélit | |
délit (le même terme en droits civil et pénal français) | Unerlaubte Handlung, Delikt (en droit civil allemand/im deutschen Zivilrecht), Vergehen (en droit pénal allemand/im deutschen Strafrecht) | |
délictuel | deliktisch | |
démissioner | kündigen (Stelle, Arbeitsvertrag) | |
DESS (Diplôme d'Études Supérieures Spécialisées) | das DESS (ehemaliger nationaler französischer Universitätsabschluss in Jura oberhab der Maîtrise)) | |
DEUG mention droit, DEUG de droit, DEUG en droit (Diplôme d'Etudes Universitaires Générales) | das DEUG (ehemaliger nationaler französischer Universitätsabschluss in Jura unterhalb der Licence) | |
diligence, (obligation de diligence) | Sorgfalt, (Sorgfaltspflicht) | |
dissimulation (f.) | Verschleierung (f.) | |
divorce | Scheidung | |
dol | arglistige Täuschung | |
dommage corporel | Personenschaden | |
donation (f.) | Schenkung (f.) | |
donneur d'ordre (m.) | Auftraggeber (m.) | |
droit | Recht | |
droit individuel à la formation "DIF" | Bildungsurlaub(-sanspruch) | |
donner congé à.....(en matière de bail)) | ... kündigen (im französischen Mietrecht) | |
droit allemand | deutsches Recht | |
droit administratif | Verwaltungsrecht | |
droit civil | Zivilrecht | |
droit commercial | Handelsrecht | |
droit constitutionnel | Verfassungsrecht | |
droit de la consommation | Verbraucherschutzrecht | |
droit de la procédure civil | Zivilprozessrecht | |
droit de la procédure pénale | Strafprozessrecht | |
droit de la protection des données | Datenschutzrecht | |
droit des biens | Sachenrecht | |
droit déontologique | Berufsrecht | |
droit des obligations | Schuldrecht | |
droit du travail | Arbeitsrecht | |
droit des sociétés | Gesellschaftsrecht | |
droit du dommage corporel | Personenschadensersatzrecht | |
droit du travail franco-allemand | deutsch-französisches Arbeitsrecht | |
droit franco-allemand | deutsch-französisches Recht | |
droit immobilier | Immobilienrecht | |
droit pénal | Strafrecht | |
droit public | öffentliches Recht | |
droit public de biens | öffentliches Sachenrecht | |
droit social | Sozialrecht samt des Arbeitsrechts |
E | |
---|---|
Ecole de formation du barreau (de Paris) | Anwaltsschule der Rechtsanwaltskammer (von Paris) |
Ecole Nationale de la Magistrature | Nationale Richterschule |
élève avocat | Anwaltsschüler |
enrichissement sans cause | Ungerechtfertigte Bereicherung |
entreprise/société de recouvrement | Inkassounternehmen |
entretien | Besprechung |
entretien préalable (en droit social) | Anhörungstermin (im französischen.Arbeitsrecht) |
erreur | Irrtum |
erreur sur les qualités substantielles | Irrtum über die vertragswesentlichen Eigenschaften |
escroquerie | Betrug |
EURL (entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée) | Einmann-GmbH |
exécuter un contrat | einen Vertrag erfüllen |
exception de procédure | prozessuale Einrede |
exception de litispendance | Einrede der doppelten Rechtshängigkeit |
exception d'incompétence | Einrede der Unzuständigkeit |
exécution forcée | Zwangsvollstreckung |
exéquatur | Vollstreckbarerklärungsentscheidungexpédition |
expédition | Ausfertigung, Zweitausfertigung |
F | |
---|---|
faire foi | Rechtsverbindlichkeit entfalten |
fait (un) | Tatsache (eine) |
fait du prince | staatlicher Eingriffsakt in bestehenden Vertrag (im französischen Verwaltungsrecht) |
faits (les) | Tatbstand (der) |
faute (la) | Fehler (der), Verschulden (das) |
faute lourde | schweres Verschulden |
fautif | fehlerhaft |
faux (un) | Fälschung (eine) |
fiduciaire | treuhänderisch |
filiale | Tochtergesellschaft |
filiation | Abstammung |
fin de non-recevoir | Unzulässigkeitseinrede (im französischen Prozessrecht) |
fonctionnaire | Beamter |
fonction publique | öffentlicher Dienst |
fondateur | Gründer |
fondation | Stiftung |
force majeur | höhere Gewalt |
force oblligatoire | rechtlich bindend |
force probante | Beweiskraft |
forclusion | Präklusion |
forme écrite | Schriftform |
forme juridique | Rechtsform |
former opposition | Einspruch einlegen, Widerspruch erheben |
formule exécutoire | Vollstreckungsklausel |
fournisseur | Lieferant |
frais | Kosten |
frais professionnels | Werbungskosten |
franchise (contrat de) | Franchise(vertrag) |
fraude | Betrug |
fraude à la loi | rechtswidrige Gesetzesumgehung |
fraude fiscale | Steuerhinterziehung |
fruits | Früchte |
fusion | Fusion, Verschmelzung |
G | |
---|---|
garde à vue | vorläufige Ingewahrsamnahme |
Garde des Sceaux | Justizminister |
gardien (d'une voiture) | (Fahrzeug-)Halter |
gérant | Geschäftsführer |
greffe (du tribunal) | Geschäftsstelle |
greffier | Urkundsbeamter, Protokollführer, Rechtspfleger |
greffier en chef | Chefrechtspfleger |
grosse | vollstreckbare Ausfertigung |
H | |
---|---|
hors taxes (HT) | vor Steuern |
Haute École des Avocats Conseils (HEDAC) | Anwaltsschule Versailles |
Haute École des Avocats Conseils (HEDAC) | Hochschule der Anwälte von Versailles HEDAC |
hébergeur (droit de l'internet) | Hoster, Beherberger von Internetdienstleistungen (Internetrecht) |
huissier de justice | Gerichtsvollzieher |
I | |
---|---|
immédiatement | unverzüglich, sofort |
imposition (f.) | Besteuerung (f.) |
imputer | anrechnen |
indice (m.) | Indiz (n.) |
injonction sur titre (existe uniquement en droit allemand) | Urkundsmahnverfahren (Deutschland) |
interception de données | Abfangen von Daten |
internaute | Surfer (der, der sich im Internet bewegt) |
intérêts | Zinsen |
internaute (internet) | Surfer (Internet) |
J | |
---|---|
jugement par défaut | Versäumnisurteil |
juridiction de proximité | Nachbarschaftsgerichtsbarkeit |
juriste | Jurist |
juriste d'entreprise | Unternehmensjurist, Inhousejurist |
juge aux affaires familialles (JAF) | Familienrichter |
juge civil | Zivilrichter |
juge de l'exécution (JEX) | Vollstreckungsrichter |
juge de proximité | Nachbarschaftsrichter |
juge d'instruction | Ermittlungsrichter |
juge des libertés et de la détention | (Freiheiten- und) Haftrichter |
juge d'instruction | Untersuchungsrichter |
jugement | Urteil |
juge pénal | Strafrichter |
juridiction | Gerichtsbareit |
justice | Justiz |
justice administrative | Verwaltungsgerichtsbarkeit |
justice civile | Zivilgerichtsbarkeit |
justice pénale | Strafgerichtsbarkeit |
K | |
---|---|
k-bis | Handelsregisterauszug |
L | |
---|---|
légalité | Rechtmäßigkeit |
lésion | Wucher (im französischen Immobilienrecht) |
licence | Lizenz, Lizentiat, Zulassung |
licence en droit | die Licence (ehemaliger und aktueller französsicher Uni-Abschluss) |
licencié | gekündigt (Arbeitnehmer), Gekündigter (Arbeitnehmer), Inhaber einer Licence (französischer Universitätsabschluss) |
licite | lauter |
litispendance | Rechtshängigkeit |
logiciel | EDV |
loi | Gesetz |
loi sur le séjour des étrangers (Allemagne) | Aufenthaltsgesetz (Deutschland) |
lu et approuvé | vorgelesen und genehmigt |
lutte contre le blanchiment | Geldwäschebekämpfung |
M | |
---|---|
Magistère des affaires franco-allemandes | Magister in deutsch-französischen Angelegenheiten |
magistrat | Magistrat (gilt in Frankreich für Richter und Staatsanwalt als Oberbezeichnung) |
mainlevée | Entstrickung/Pfändungsaufhebung |
majoré d'intérêts de ...points de pourcent au dessus du taux d'intérêt de base | zuzüglich Zinsen von...Prozentpunkten über dem Basiszinssatz |
mandat | Auftrag, Mandat, Vollmacht |
Maître | Rechtsanwalt, Herr Rechtsanwalt (Anrede), Herr Gerichtsvollzieher (Anrede) |
Maîtrise | Magister |
marchand de voitures d'occasion | Gebrauchtwarenhändler |
mémoire ampliatif | ergänzender Schriftatz |
ministre-président | Ministerpräsident |
minute | Original, Originalausfertigung |
mise en accusation | Anklageerhebung |
mise en cause | Vorermittlung wegen Straftatverdachts |
mise en examen | Bekanntgabe der Eröffnung der Ermttlugen gegen Beschluldigten |
montant | Betrag |
mot de passe | Passwort |
N | |
---|---|
négligence | Fahrlässigkeit |
négociation | Verhandlung |
négocier | verhandeln |
nom commercial | Firma |
norme juridique | Rechtsnorm |
notaire | Notar |
novation | Novation |
nue-proprieté | Nackteigentum |
nul | nichtig |
nullité | Nichtigkeit |
O | ||
---|---|---|
objet | Gegenstand | |
objets | Ziele | |
objets de la demande | Anträge der Klage/des Antrags | |
objet social | Gesellschaftszweck | |
oblligation | Pflicht, Schuld | |
obligation à exécution successive | Dauerschuldverhältnis | |
obligation au porteur | Inhaberschuldverschreibung | |
obligations ("les" oder "droit des") | Schuldrecht | |
obligatoire | verbindlich | |
occupation (par possession continue de choses sans maître | Aneignung (durch fortgesetzte Inbesitznahme herrenloser Sachen) | |
occupation | Beschäftigung | |
occupation (d'un appartement ou d'une maison ) | Bewohnen (eines Appartments oder Hauses) | |
occupé | beschäftigt, bewohnt, besetzt | |
occuper | bewohnen | |
occuper | besetzen | |
octroi | Einräumung | |
office | Amt, Dienststelle, Gottesdienst | |
Office allemand des brevets et Marques | Deutsches Patent- und Markenamt | |
office notarial | Notariat | |
office des brevets | Patentamt | |
Office Européen des Brevets | Europäisches Patentamt | |
office pour les étrangers | Ausländerbehörde | |
Office fédéral des Cartels | Bundeskartellamt | |
Office fédéral des statistiques | Statistisches Bundesamt | |
officier | Offizier | |
officier public | Amtsträger | |
offre | Angebot | |
offre publique d'achat d'actions | öffentliches Aktienkaufangebot | |
omettre | unterlassen | |
omission | Unterlassung | |
onéreux | entgeltllich | |
opposition/contredit | Einspruch, Widerspruch | |
option | Option | |
oral | mündlich | |
ordonnance | Regierungsverordnung | |
ordonnance | Beschluss | |
ordonnance pénale (en droit pénal) | Strafbefehl (im Strafrecht) | |
ordre | Befehl, Anweisung | |
ordre | Orden | |
ordre des avocats | Rechtsanwaltskammer | |
ordre du jour | Tagesordnung | |
ordre public, d'odre public | Ordre Public, zwingend | |
Organisation internationale de Travail | Internationale Arbeitsorganisation | |
orphelin | Waise | |
origine (m) | Herkunft (f.) | |
ouvrable (jour) | Werktag | |
ouvré (jour) | Arbeitstag | |
ouvrier | Arbeiter |
P | |
---|---|
PACS | eingetragene (Lebens-) Partnerschaft (französischen Rechts) |
part sociale | Gesellschaftsanteil |
pacte de quota litis | Erfolgsvereinbarung |
pacte sucessoral | Erbvertrag |
paiement (m.) | Zahlung (f.) |
parapher | paraphieren |
parcelle | Flurstück |
parent | Verwandter |
parents (les) | Verwandte, Verwandtschaft, Eltern |
parlement (Assemblée Nationale. Sénat) | Parlament (Nationalversammlung/Senat) |
parquet (le) | Staatsanwaltschaft (die) |
partage (le) | Erbauseinandersetzung (die) |
participation | Beteiligung, Teilnahme |
participation aux acquêts | Zugewinngemeinschaft |
partie | Partei |
partie adverse | Gegenpartei (Prozessgegner) |
part sociale (la) | Gesellschaftsanteil (der) |
passeport (m.) | Pass (m.) |
passible de l'impôt | steuerpflichtig |
passif (le) | Passiva (die) |
patrimoine | Vermögen |
patrimoine social | Gesellschaftsvermögen |
payable | zahlbar |
payer | (be-)zahlen |
peine | Strafe |
peine complémentaire | Nebenstrafe |
peine d'emprisonnement | Gefängnis(strafe) |
pendant | rechtshängig |
pension | Rente |
pension alimentaire | Unterhalt |
pension de retraite | (Alters-)Rente |
péremption | Verwirkung |
période d'essai | Probezeit |
permis de conduire | Fahrerlaubnis, Führerschein |
permis de construire | Baugenehmigung |
permis de travail | Arbeitserlaubnis |
personnalité juridique | Rechtspersönlichkeit |
personne morale | juristische Person |
personne physique | natürliche Person |
perte | Verlust |
placement (de l'assignation) | (Klage-)Einreichung |
placement (d'argent) | (Geld)Anlage |
plan social/de sauvegarde | Sozialplan |
plausible | plausibel |
plus-value | Mehrwert |
police | Polizei |
policier | Polizist |
portable | Handy, Mobiltelefon |
position dominante | marktbeherrschende Stellung |
possesseur | Besitzer |
possession | Besitz |
pourparlers | Vertragsvorverhandlungen |
pourvoi en cassation | Revision, Kassationsantrag |
pouvoir | Vollmacht |
pouvoir exécutif | Exekutive |
préavis | Kündigungsfrist |
préemption (droit de) | Vorkaufsrecht |
préférence (droit de) | Vorzugsrecht |
préfêt | Präfekt |
préméditation (f.) | Vorsatz (m.) |
préposé | Handlungs-, Verrichtungs-, Erfüllungsgehilfe |
Préparation d’espionnage et d’interception de données | Vorbereiten des Ausspähens und Abfangens von Daten |
prescription | Verjährung |
président du conseil d'administration | Aufsichtsratsvorsitzender |
président du directoire | Vorstandsvorsitzender |
présomption | Vermutung |
présomption légale | gesetzliche Vermutung |
prestataire(s) de services | Dienstleister |
prestation compensatoire | Ausgleichszahlung |
prestation de services | Dienstleistung |
présumer | vermuten |
prise d'acte (en droit francais du travail) | Zurkenntnisnahme / Feststellung der arbeitgeberseits veranlassten Arbeitsvertragsbeendigung ohne tatsächlichen und ernsthaften Kündigungsgrund (im französischen Arbeitsrecht) |
prise de connaissance | Kenntnisnahme |
procédure | Verfahren |
procédure administrative | Verwaltungsverfahren |
procédure civile | Zivilverfahren |
procédure de référé | Eilverfahren |
procédure de référé d'heure à heure | beschleunigtes Eilverfahren |
procédure écrite | schriftliches Verfahren |
procédure orale | mündliches Verfahren |
procédure pénale | Strafverfahren |
procédure prud'hommale | Arbeitsgerichtsverfahren |
procédure sur titre | Urkundsprozess |
procédure sur le fond | Hauptverfahren (in Abgrenzung zum Eilverfahren) |
profil commercial | Geschäftsprofil |
protection des données | Datenschutz |
Q | |
---|---|
qualités substantielles | wesentliche Eigenschaften |
quasi-délit | Qasi-Delikt |
Question prioritaire de constitutionnalité (QPC) | Vorabverfahren / Vorabfrage zur (Überprüfung der) Verfassungsmäßigkeit |
R | |
---|---|
raison (f:) | Verunft (f.) |
raisonnable | vernünftig, angemessen |
raisonnablement | vernünftigerweise |
recel de données | Datenhehlerei |
référé | Eilverfahren, einstweiliges Rechtsschutzverfahren |
réglement | (Rechts-)Verordnung |
réglement général sur la protection des données (RGPD) | Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) |
relation commerciale | Geschäftsbeziehung |
relation commerciale établie | etablierte Geschäftsbeziehung |
rendre accessible | zugänglich machen |
renvoi | Vertagung |
requête (en général) | Anfrage/Abfrage (allgemein) |
requête (en procédure civil) | Antrag(sschrift) (in Zivilverfahren) |
requisitoire du parquet (en procédure pénale) | Antrag(schrift) der Staatsanwaltschaft (in Strafverfahren) |
responsabilité contractuelle | Haftung aus Vertrag, vertragliche Haftung |
responsabilité délictuelle | Haftung aus Delikt, deliktische Haftung |
RGPD | DSGVO |
rupture brutale des pourparlers | brutale/abrupte Beendigung von Vertragsverhandlungen |
rupture brutale de relations commerciales établies | brutale/abrupte Beendigung einer gefestigten Geschäftsbeziehung |
rupture conventionnelle homologuée | (behördlich) genehmigte Vertragsaufhebung (im französischen Arbeitsrecht) |
S | |
---|---|
SA, société par actions | Aktiengesellschaft |
SAS, société par actions simplifiée | vereinfachte (französische) Aktiengesellschaft |
SASU, société unipersonnelle par actions simplifiée | vereinfachte (französische) Einpersonenaktiengesellschaft |
Sárl, société à responsabilité limitée | GmbH, Gesellschaft mit beschränkter Haftung |
section (f.) | Abteilung (f.), Abschnitt (m:9 |
sinistre | Schadensereignis |
société civile | Gesellschaft bürgerlichen Rechts |
société civile immobilière (SCI) | (französische) Immobiliengesellschaft bürgerlichen Rechts |
société civile professionnelle (SCP) | Freiberuflergesellschaft bürgerlichen Rechts |
société civile professionnelle d'avocats (SCPA) | Anwaltsfreiberuflergesellschaft bürgerlichen Rechts (Frankreich) |
société de moyens | (französische) Bürogemeinschaftsgesellschaft |
société écran | Scheingesellschaft |
SOPARFI (Lux) | Finanzbeteiligungsgesellschaft (Lux) |
société commerciale | Handelsgesellschaft |
sous-commission (f.) | Unterprovision |
sous-section | Unterabteilung, Unterabschnitt |
sous-traitant | Subunternehmer |
sinistre | Schadensereignis |
SNC, société en nom collectif | Kommanditgesellschaft |
SNCA société en nom collectif par actions | Kommanditgesellschaft auf Aktien |
subrogation | Anspruchsübergang |
surendettement | Überschuldung |
T | |
---|---|
taux d'intérêt de base | Basiszinssatz |
taxe | Gebühr |
taxe d'habitation | Wohnsteuer |
taxe d'enlèvement des ordures (ménagères) | (Haus)Müllgebühren |
taxe foncière | Grundsteuer |
titre | Titel, Urkunde |
titulaire de compte bancaire | Kontoinhaber |
traitement de données | Datenverarbeitung |
tribunal administratif | Verwaltungsgericht |
tribunal de céans | hiesiges Gericht |
tribunal de Commerce | Handelsgericht |
Tribunal des conflits | Konfliktgericht (Frankreichs) |
tribunal de grande instance | Landgericht |
tribunal d'instance | Amtsgericht |
tribunal de proximité | Nachbarschaftsgericht (nur in Frankreich, wieder abgeschafft) |
tribunal de travail (Allemagne) | Arbeitsgericht (Deutschland) |
TTC, toutes taxes comprises | einschließlich aller Steuern, brutto |
transmission universelle de patrimoine (TUP) | Gesamtvermögensübertragung (im französsichen Gesellschaftsrecht) |
TUP | Gesamtvermögensübertragung (im französsichen Gesellschaftsrecht) |
TVA (taxe sur la valeur ajoutée) en France | MwSt (Mehrwertsteuer) |
U | |
---|---|
université franco-allemande | Deutsch-Französische Hochschule |
usages | Gebräuche |
usages professionnells | Gepflogenheiten im Geschäftsverkehr |
usages de l'entreprise | betriebliche Übung |
usufruit | Nießbrauch |
usufruitier | Nießbraucher |
V | |
---|---|
véhicule terrestre à moteur | Kraftfahrzeug |
vendeur | Verkäufer |
vendeur de voitures d'occasion | Gebrauchtwagenverkäufer |
vendre | verkaufen |
vente | Verkauf |
vice | (Sach-)Mangel |
vices cachés | versteckte Mängel |
vice du consentement | Willensmangel |
vicié | mit Mangel/Mängeln behaftet |
visa de travail | Arbeitsvisum |