Deutsch-Französisches Rechtswörterbuch
Dictionnaire Juridique Franco-Allemand
Version: Deutsch - Französisch / Allemand - Français
mit Kommentierungen und Backgroundwissen, damit Sie Ihr Gegenüber auch verstehen kann
Übersetzen ohne Rechtskunde ist tückisch. Warum den Verwaltungsakt nicht als "acte administratif" wortwörtlich übersetzen?
Weil beide Termini eine weitgehend andere Bedeutung im deutschen wie französischen Recht aufweisen.
Ein Deutsch-Französisches Rechtswörterbuch muss deshalb mehr leisten, als alternative Übersetzungen anzubieten. Es bedarf Erläuterungen, damit Sie verstehen, worum es geht.
Diesem Zwecke dienend, wünschen wir Ihnen bei der Übersetzung viel Erfolg.
Was im Einzelfall die korrekte Übersetzung ist, ergibt sich aus dem Kontext. Sie erhalten hier nur Vorschläge und müssen am Ende dennoch entscheiden, ob der jeweilie Vorschlag auf Ihren Fall passt.
Diese Entscheidung können wir Ihnen nicht völlig abnehmen, aber erheblich erleichern, weil Sie Hintergrundwissen zum jeweiligen Begriff erlangen, sowie den spezifischen Unterschieden vom deutschen zum französischen Recht.
Est-ce que je peux traduire le terme central du droit administratif allemand "Verwaltungsakt" par acte administratif (traduction verbale)?
Cette traduction pourrait engager votre responsabilité professionnelle et créer des erreurs et des dommages à vos clients.
Traduire nécessite souvent une connaissance intime de la signification et de la portée d'un terme au sein d'un système juridique d’apparence similaire, mais en réalité bien différent dans les détails.
C'est pourquoi nous avons décidé de mettre en ligne un dictionnaire juridique allemand - francais, qui contient des explications précises du contexte, ou lorsque cela nous semble être nécessaire.
Au-delà, il faut constater que les traductions donnent souvent lieu à des discussions. Parfois plusieurs traductions sont possibles et justes ou d'autres fois aucune n'est parfaite.
Il vous incombe alors quand même de décider si la proposition de traduction est la bonne, le cas échéant. Tout dépend toujours du contexte.
Nous vous souhaitons bonne réussite.
A | |
---|---|
Abgaben | taxes, contributions |
Abhandung | mémoire |
Abkömmling | décendant |
Ablehnung wegen Befangenheit | récusation d'un (juge/conseiller) |
Absatz (m.) | alinéa (m.) |
Abstraktionsprinzip (n.) | principe d'abstraction (m.) |
Abwasseranlage (Baurecht) | installation d'assainissement (droit de la construction) |
Abtretung | cession |
Adhäsionsvertrag | contrat d'adhésion |
Akte | classeur |
allgemeinverbindlich erklärt (Tarifvertrag) | étendue (convention collective) |
Amtsanwalt | Substitut du procureur |
Amtsgeheimnis | secret de fonction |
Amtsgericht Erläuterungen | tribunal d'instance |
Amtssitz | résidence officielle |
Anfangsvermögen | patrimoine originaire |
Angeklagter, Angeschuldigter, Beschudigter | prétendu |
Anklage(schrift) | (acte d') accusation |
Anordnung (f), auf Anordnung des Arbeitgebers | ordre (f), sur ordre de l'employeur |
anrechnen | imputer |
Antrag | demande, requête |
Antragsschrift (der Staatsanwaltschaft im französsichen Strafverfahrensrecht) | réquisitoire du procureur de la République (du parquet) (en procédure pénale française) |
Ansprechpartner (m) | interlocuteur (m) |
Ansprechpartnerin (f) | interlocutrice (f) |
Antrag auf einstweiligen Rechtsschutz | assignation en référé, assignation en référé de heure à heure |
Anwaltsgericht | tribunal d'avocats (Allemagne) |
Anwaltsnotar | avocat-notaire |
Anwaltsschule | école de formation du barreau (Paris) |
Anwaltsurkunde (nur in Frankreich) | acte d'avocat |
Anzeige erstatten/Strafanzeige erstatten | porter plainte explications |
Arbeitgeber | Employeur |
Arbeitgeberverband | syndicat patronal |
Arbeiter | ouvrier |
Arbeitnehmer | salarié |
Arbeitnehmerüberlassung, Zeitarbeit | mise à disposition (intérimaire) de salariés, travail intérimaire |
Arbeitnehmererfindungen | les inventions des salariés |
Arbeitsbesprechungen (f) | réunions de travail (f) |
Arbeitsgericht | Tribunal du travail (Allemagne) Conseil de Prud'hommes (France) |
Arbeitsmittel | outils de travail |
Arbeitsrichterin/Arbeitsrichter (f./m.) | 1. juge au tribunal de travail (m) (Allemagne), 2. conseillère/conseiller aux prud'hommes (f./m.) (France) |
Arbeitsvertrag | Contrat de travail |
Arbeitsvisum | visa de travail |
Arbeitszeit | horaires de travail, durée de travail |
Arbeitszeitbestimmungen | Réglementation du temps de travail |
Arbeitszeiteinteilung (f) | répartition des horaires de travail (f) |
Arbeitszeitgesetz | loi sur la durée et les horaires de travail |
Arbeitszeugnis | Certificat de travail |
arglistige Täuschung | dol |
auflösende Bedingung | condition résolutoire |
auf ein Recht verzichten | renoncer à un droit |
Aufenthaltsgesetz | loi sur le séjour (dés étrangers) |
aufschiebende Bedingung | condition suspensive |
Ausfertigung | expédition |
(Ausführungs-)Verordnung | ordonnance |
Auswirkung | impact |
B | |
---|---|
Bankauszug (m.) | relevé bancaire (m:9 |
Bankkonto (n.) | compte bancaire (m.) |
Barzahlung (f.) | paiement en espèces, paiement au comptant (m.) |
Basiszinssatz (m.) | taux d'intérêt de base (m.) |
Baumangel (m.) | vice de construction (m.) |
Beendigung (f) | cessation (f) |
Befähigung zum Richteramt (f.) | Certificat d'aptitude à la profession de magistrat (m.) |
Befristeter Arbeitsvertrag (m:9 | Contrat à durée determinée (CDD) (m.) |
Begründetheit (f) | bien-fondé (m) |
belasten (ein Konto) | débiter (un compte) |
Belege (m.) | justificatifs (m.) |
Berufsgeheimnis (n.) | secret professionnel (m.) |
Berufsrecht (n.) | droit déontologique (m.) |
Berufsunfähigkeitsversicherung (f.) | assurance invalidité (f.) |
Beschlagnahme (f.) | saisie (f.) |
Beschlagnahmeverfügung (f.) | commandement de saisie (m.) |
Besprechung (f) | entretien (m), réunion (f) |
Besprechungsraum (m) | salle de réunion (f) |
Betrieb (m.) | entreprise (f.) |
betriebliche Gründe (des Unternehmens) (m) | motifs operationnelles de l'entreprise (m) |
betriebliche Übung (f.) | usages de l'entreprise (m.) |
betriebsbedingte Kündigung (f.), Kündigung aus wirtschaftlichen Gründen | licenciement pour motif opérationnel de l'entreprise (m.), licenciement pour motif économique |
Betriebsrat (m.) | comité d'entreprise (m.) |
Betriebsratssitzung | réunion du comité d'entreprise |
Betrug (m.) | escroquerie (f.) |
Betrüger (m.) | escroc (m.) |
Berufsrecht (früher/anciennement: Standesrecht) | règles déontologiques |
Berufung (f.) | Appel (m.) |
Berufungsbegründung (f.) | conclusions d'appel (f.) |
Bescheid (m.) | avis (m.) |
Beschluss (m.) | ordonnance (f.) |
Betrieb (m.) | Entreprise/Établissement (f.)/(m.) |
betriebsbedingte Kündigung (f.) | licenciement pour motif économique (m.) |
Beurkundung (f.) | authentification (f.) |
Bewerbungsmappe (f.) | dossier de candidature (m.) |
Bundesagentur für Arbeit (f.) | Agence fedérale de l'emploi (f.) |
Bundesanwalt (m.) | Procureur général à la Cour Fédérale de Justice (m.) |
Bundesarbeitsgericht (n.) | Cour fédérale de travail (f.) |
Bundesdatenschutzgesetz (n.) | loi fédérale sur la protection des données (f.) |
Bundesgerichtshof (m.) | Cour fédérale de Justice (Cour de Cassation allemande statuant en matière civile et pénale) (f.) |
Bundeskanzleramt (n.) | Chancellerie (fédérale) (f.) |
Bundespolizei (f.) | police fédérale (f.) |
Bundesrechtsanwaltsgebührenordnung (BRAGO) (f) | loi fédérale sur la rémunération des avocats (f) |
Bundessozialgericht (n) | Cour fédérale (allemande) de la sécurité sociae (f) |
Bundesverfassungsgericht (n) | Cour constitutionelle fédérale, Tribunal constitutionnel fédéral (f) |
Bundesverwaltungsgericht (n) | Cour fédérale administrative (f) |
C |
|
---|---|
Chefrechtspfleger (Frankreich) | Greffier en chef (France) |
D | |
---|---|
Darlehen | prêt, emprunt |
Darlehensgewährung | octroi de prêt |
Daten | données |
Datenerhebung (f) | saisie des données (f) |
Datenschutz | protection des données |
Datenschutzbeauftragter (m) | Agent de protection des données (m) |
Datenschutzgrundverordnung (f.) (DSGVO) | Règlement général sur la protection des données (m.) (RGPD) |
Datenverarbeitung (f) | traitement des données (m) |
Delikt, Unerlaubte Handlung | délit, acte illicite |
deliktische Haftung, Haftung aus Delikt/Unerlaubter Handlung | responsabilité délictuelle |
Dienstbarkeit | servitude |
Dienstwagen | voiture de fonction |
Dissertation, Doktorarbeit | thèse |
DSGVO | RGPD |
E |
|
---|---|
Ehe | mariage |
Ehegatte | époux |
Ehefrau | épouse |
Ehemann | mari |
Eheschließung | mariage |
Ehevertrag | contrat de mariage |
Eigentumstitel | titre de propriété |
Eigenverwaltung | gérance directe |
Eilverfahren | référé |
einschlägig | pertinent |
Eintragung, Registrierung | immatriculation |
Eintragung im Handelsregister | immatriculation au registre de commerce |
Einstweiliges Rechtsschutzverfahren | référé |
Eigentumsherkunft (f.) | origine de (la) propriété (f.) |
Eigentumsvorbehalt | réserve de propriété |
Eignungsprüfung | examen de contrôle des connaissances |
Einhaltung (die) | respect (le) |
Einkommen (n) | revenu (m) |
Einkommenssteuer | impôt sur le revenu |
Einmann-GmbH | EURL entreprise unipersonelle à responsabilité limitée |
Einschreiben (mit Rückschein) | lettre recommandée (avec accusé de réception) |
Einspruch | opposition |
Einspruch gegen Versäumnisurteil | contredit/recours contre jugement par défaut |
einstellen, beschäftigen, anstellen | employer |
Endvermögen | patrimoine au moment de la dissolution de la communauté |
entgeltlich | à titre onéreux |
Entleiher | emprunteur |
entschädigen | indemniser |
Entschädigung (f) | indemnité (f), compensation (f) |
entschädigungslos | sans indemnité de part et d'autre |
entscheiden | décider |
Entscheidung (f) | décision (f), verdict (m) |
Entscheidungsgründe (m) | motifs de la décision (m) |
entscheidungsreif | en état d'être décidé/jugé |
Erbe (m), Erbin (f) | héritier (m), héritière (f) |
Erbschaft (f) | succession (f) |
Erbschein | certificat de succession |
Ereignis (n) | événement (m) |
Ermittlung | instruction |
Ermittlungsrichter | juge d'instruction |
Erfüllung der aufschiebenden Bedingung | réalisation de la condition suspensive |
Errungenschaftsgemeinschaft | commnautté réduite aux acquêts |
Ersatzerbe | héritier de substitution |
Erschienener, Erschienene | comparant, comparante/comparants/comparantes |
ersichtlich | visible |
erstatten | rembourser |
Erster Oberamtsanwalt | premier substitut du procureur, substitut en chef du procureur |
Erwerb | acquisition |
Erwerber (m.) | acquéreur (m.) |
EU | UE |
Europäische Union | Union Européenne |
EU Typengenehmigung | réception UE par type |
Exequatur, Vollstreckbarerklärung | exequatur |
F | |
---|---|
Fahrzeugbrief, Fahrzeugschein | carte grise |
Fahrzeughalter | gardien de véhicule |
Feiertag | jour férié |
Feuerversicherung, Brandversicherung | assurance contre l'incendie, assurance incendie |
Finanzamt (das) | trésor (le) |
Finanzierungsplan (m.) | plan de financement (m.) |
Forderungsabtretung | cession de créance |
Forderungsaufstellung (f) | liste des créances (f), décompte (m) |
Forderungseinzug | recouvrement de créance |
Fortbildung | formation continue |
fristlose Kündigung | licenciement sans préavis |
Freistellung | dispense de l'obligation de travailler |
Fürstentum Liechtenstein | Principauté de Liechtenstein |
G | |
---|---|
Gehalt | salaire |
gegenseitig | réciproque |
gegenseitiger Vertrag | contrat synallagmatique |
Geldwäsche (in Liechtenstein: "Geldwäscherei") | blanchiment |
Generalstaatsanwalt | Procureur général |
genormt | normalisé |
Gerichtsfach | toque, palais |
Gerichtsvollzieher | Huissier de Justice |
Geschäftsfähigkeit | capacité d'exercice |
Geschäftsführer | gérant |
Geschäftsjahr (n.) | exercice (m.) |
Geschäftsstelle (des Gerichtes) | greffe (du tribunal) |
Geschäftsunfähigkeit | incapacité d'exercice |
Gesellschaft | société |
Gesellschaft mit beschränkter Haftung | société à responsabilité limitée |
Gesellschafter | associé(s) |
Gesellschaftsanteil | part social |
Gesellschaftsorgane | organes de la société |
Gesellschaftssitz | siège social |
Gesellschaftsrecht | droit des sociétés |
Gesetz (n.) | loi (f.) |
Gesetzbuch (n.) | code (m.) |
Gesetzbuch für öffentliche Gesundheit | code de la santé publique |
gesetzliche Bestimmungen (f) | dispositions légales (f) |
gesetzlicher Anspruchsübergang | subrogation légale |
Gewerbe | artisanat |
Gewerbemietvertrag | bail commercial |
Gewerbesteuer | taxe professionnelle |
gewerblich | artisanal |
Gewerkschaft | syndicat |
Gewinn | bénéfice |
Gewinn- und Verlustrechnung | compte de résultat |
Gläubiger | créancier |
Gleichbehandlungsgrundsatz | principe de l'égalité de traitement |
GmbH | Sàrl |
Grunderwerbssteuer | impôt sur les mutations foncières |
Grundsteuer | taxe foncière |
Güter (n.) | biens (m.) |
Güteverhandlung | audience de conciliation |
Gütergemeinschaft | communauté des biens |
Gütertrennung | séparation des biens |
H | |
---|---|
Haftung | responsabilité |
Handelsgebrauch | usage commercial |
Handelsgericht | Tribunal de Commerce |
Handelsgeschäft | acte de commerce |
Handelsgesetzbuch Erläuterung | code de commerce |
Handelsregister | Registre de commerce et des sociétés (RCS) |
Handelsregisterauszug | kbis |
Hauptverhandlung | audience de plaidoirerie |
Hauptverhandlungstermin | audience de plaidoirerie (sur le fond) |
Hauptverfahrenseröffnungsbeschluss (in Strafsachen) | ordonnance de mise en accusation (en matière pénale) |
Heimarbeit | travail à domicile |
Heimarbeitsplatz | poste de travail à domicile |
holzfressend(es Insekt) | (insecte) xylophage |
Immobilienagentur | agence d'immobilier |
Inbesitznahme | prise en possession |
Hypothek (f.) | hypothèque (f.) |
I | |
---|---|
Inkasso | recouvrement (de créances) |
Inkassoabteilung | section recouvrement (de créances) |
Inkassobüro | entreprise de recouvrement (de créances) |
Inkassounternehmen | entreprise de recouvrement (de créances) |
Inkrafttreten (das) | entrée en vigueur |
in Kraft treten | entrer en vigueur |
insbesondere | notamment |
Insolvenz in Eigenverwaltung | gestion directe de l'insolvabilité |
Insolvenzmasse (die) | masse de l'insolvabilité (la) |
Insolvenzordnung | code de l'insolvabilité |
Insolvenzverwalter | mandataire judiciaire |
Insolvenzrecht | droit des procédures collectives |
Interessenausgleich (im deutschen Arbeitsrecht) | accord d'équité (droit du travail allemand) |
Irrtum | erreur |
Irrtum über die wesentlichen Eigenschaften | erreur sur les qualités essentielles |
J | |
---|---|
Jahresabschluss | bilan de l'exercice, bilan annuel |
juristische Person | personne morale |
juristische Person des öffentlichen Rechts | personne morale du droit public |
Justizminister | garde des sceaux |
K | |
---|---|
Kapitalerhöhung | augmentation de capital social |
Kaufpreis | prix de vente |
Kaufvertrag | contrat de vente |
Kausalität (f) | causalité (f) |
Kausalitätszusammenhang (m) | lien de causalité (m) |
Keller | sous-sol |
Kernarbeitszeit (f) | plage horaire fixe (f) |
Kettenarbeitsverträge | contrats de travail à durée déterminée (CDD) consécutifs |
Klage | assignation |
klagen | ester en justice |
Klageerwiderung | Conclusions en défense |
Klagerücknahme | désistement d'instance |
Klage(schrift) | assignation/acte introductif d'instance |
Kommanditgesellschaft | société en commandite |
Konto (n) | compte (m) |
Kontoauszug (m) | relevé de compte (m) |
Kontopfändung (f) | siais ede compte bacaire (f) |
Kontokorrent (m) | compte de régement/de compensation (m) |
Körperschaftssteuer | impôt sur les sociétés (IS) |
Kredit | crédit |
kündigen (einem Mieter) | donner conger (au locataire) |
Kündigung (im Arbeitsrecht durch Arbeitgeber) | licenciement |
Kündigung (im Arbeitsrecht durch Arbeitnehmer) | démission |
Kündigung (allgemein) | résiliation |
L | |
---|---|
Ladung (f) | convocation (f) |
Ladung zum Anhörungsgespräch (französiches Arbeitsrecht) | convocation à l'entretien préalable |
Ladung zum Gütermin (deutsches und französisches Arbeitsrecht) | convocation à l'audience de conciliation (droits allemand et français de travail (social) |
Ladung zum Kammertermin (deutsches Arbeitsrecht) | convocation à l'audience devant le bureau de jugement,convocation à l'audience de la chambre (droit allemand de travail) |
Landesarbeitsgericht | Cour régionale de travail |
(Landrat) Präfekt | (sous-préfet) Préfet |
Lastenheft (n) | cahier des charges (m) |
Lastkraftwagen (m) | camion (m) |
Lebensversicherung(f) | assurance-vie (f) |
Leiharbeit (f) | travail intérimaire, travail temporaire (m) |
Leiharbeitnehmer (m) | salarié intérimaire, travailleur temporaire (m) |
M | |
---|---|
Mahnbescheid, Vollstreckungsbescheid | sommation-injonction, titre exécutoires |
Mangel (der) | vice (le) |
Massenentlassung | licenciement collectif qualifié |
Merharbeit (f) | heures supplémentaires (f) |
Mehrwertsteuer | TVA. taxe xur la valeur ajoutée |
Mietkaufvertrag | contrat de location-accession |
Ministerpräsident | ministre-président |
Miteigentum (n.) | copropriété (f.) |
Motivirrtum | erreur sur un simple motif |
N | |
---|---|
Nacherfüllung (n.) | exécution corrective (f.) |
Nationale Wirtschaftsprüferkammer (Frankreich) | Compagnie Nationale des Commissaires aux Comptes |
nichtig | nul, nulle, nuls, nulles |
Nichtigkeit | nullité |
Notar | notaire
|
notarielle Beurkundung | authentification |
notarielle Urkunde | acte authentique |
notarieller Kaufvertrag | acte authentique de vente |
Notarsfachangestellter | Clerc de notaire |
Nutzung | exploitation, jouissance, utilisation |
Nutznießer, Nießbraucher | usufruitier |
O | |
---|---|
Oberlandesgericht. Kammergericht | Cour d'appel |
OLG Anwalt (Deutschland) | Avoué (Allemagne) |
Onlineshop | magasin en ligne |
Original, Originalausfertigung | minute |
P | |
---|---|
Pass (der) | passeport (le) |
Passwort | mot de passe |
Patent- und Markenamt (deutsches) | office fédéral de la propriété intellectuelle |
Patent- und Markenamt (französisches) | INPI (institut national de la propriété intellectuelle) |
Parzelle (f.) | parcelle (f.) |
pauschal | forfaitaire |
Pauschale (f) | forfait (m) |
personenbezogene Daten | données personnelles |
Pflichtteil (m) | réserve héréditaire (f) |
Pflichtangaben | mentions obligatoires |
Polizeirecht | droit de la police |
Präsident der Rechtsanwaltskammer | Bâtonnier (de l'ordre des avocats) |
Privatinsolvenzverfahren | procédure de surendettement, faillite civile |
Privatrecht (n) | droit privé (m) |
(zu) Privatzwecken, (zu) privaten Zwecken | (à des) fins privés |
Probezeit (arbeitsrecht) | période d'essai (droit du travail) |
Produkthaftung | responsabilité du fait des produits défectueux |
Prokurist | mandataire commercial général (d'une société) |
R | |
---|---|
Recht (n.) | droit (m.) |
Rechtfertigung | justification |
Rechtsanwalt | Avocat |
Rechtsanwaltskammer | chambre des avocats (en Allemagne), ordre des avocats (en France) |
Rechtsanwaltskammergebühren | côtisations de l'ordre des avocats (en France), côtisations de la chambre des avocats (Allemagne) |
Rechtsanwaltskammerpräsident(in) | Bâtonnier/Bâtonnière de l'ordre des avocats (France), président(e) de la chamre des avocats (Allemagne) |
Rechtsanwaltskammervizepräsident(in) | Dauphin/Dauphine de l'ordre des avocats (France), vice-président(e) de la chamre des avocats (Allemagne) |
Rechtsanwaltskammersatzung | réglement intérieur du barreau |
Rechtsanwaltskanzlei | cabinet d'avocat(s), étude |
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (RVG) | loi sur les honoraires des avocats |
Rechtsbindung entfalten | faire foi |
Rechtskraft | Force de chose jugée |
Rechtsmängelhaftung | garantie d'éviction |
Rechtsmittel | voies de recours |
Rechtsnachfolger | ayant cause |
Rechtspfleger | greffier |
Rechtsreferendar | Auditeur de Justice |
Rechtsschutzversicherung | assurance protection juridique |
rechtsverbindlich sein | être juridiquement contraignable, faire foi |
Rechtsverordnung | règlement, ordonnance (anciennement: "décrêt-loi"), décrêt, arrêté |
Revision | Pourvoi en cassation |
rechtswidrig | illégal(e) |
Rechtwidrigkeit | illégalité (f) |
Richter (der), Richterin (die) | juge (le /la) |
Richter am Amtsgericht | juge au tribunal d'instance |
Richter am Arbeitsgericht | juge au tribunal de travail (conseil de prud'hommes) |
Richter am Landgericht | juge au tribunal d'instance |
Richter am Oberlandesgericht | juge a la cour d'appel |
Richter am Sozialgericht | juge au tribunal de la sécurite sociale |
Richter am Verwaltungsgericht | juge au tribunal administratif |
Robe | robe |
Rückgriff | recours |
Rumpfgeschäftsjahr | exercice partiel |
S | |
---|---|
Sache(n) (f.) | bien(s) (m.); chose(s) (f.) |
Sachenrecht | droit des biens |
Sachmangel | vice, défaut de conformité |
Sachwalter | mandataire (administrateur) des biens |
salvatorische Klausel | clause de sauvegarde |
Schaden (m) | dommage (m) |
Schadenshöhe | montant du sinistre (m), montant des sinistres |
Schadensfall (m) | sinistre (m) |
Schadensersatz (m) | dommages et intérêts (m) |
Schenker | donateur |
Schlussrechnung (f) | décompte final (m) |
Schriftform | forme écrite / sous seing privé |
Schuld (f.) | culpabilité (.) |
Schuldenberater | conseiller antiendettement |
Schulden | dettes |
schuldig | coupable |
Schutzschirmverfahren (im deutschen Insolvenzrecht) | (la procédure) bouclier de protection (en droit allemand d'insolvabilité) |
sittenwidrig, unlauter | illicite |
Sitzverlegung, Gesellschafts-) | transfert de siege (social) |
sofortige Rüge | réclamation immédiate |
Sonntagsarbeit | travail de dimanche |
Sozialplan | plan de sauvegarde de l'emploi (PSE, früher/anciennement: plan social) |
Spediteur | commissionnaire (de transport) |
Schriftsatz | memoire, conclusions |
Sozialabgaben | cotisations sociales |
sozialabgabenpflichtig | assujetti aux charges sociales |
Sozialrecht | droit de la sécurité sociale |
sprich | savoir |
Staatsanwalt | procureur |
Staatsanwaltschaft | 1. ministère public 2. parquet |
Staatskanzlei | chancellerie du Land |
Staatssekretär | sécrétaire d'état |
Stammkapital | capital social |
stellvertretender Präsident der Rechtsanwaltskammer | dauphin |
Steuerbescheid | avis d'imposition |
Steuerberater | conseiller fiscal |
Steuerbescheid | avis d'imposition |
Steuergesetzbuch (allgemeines) | code (général) des impôts |
Steuerverwaltung | administration fiscale |
stillschweigend | tacite |
strafbar | punissable |
Strafbarkeit | responsabilité pénale |
Strafbefehlsverfahren | «comparution sur reconnaissance préalable de culpabilité» (appelé aussi le «plaider coupable») |
Strafe | peine |
Strafgesetz(e) | loi(s) pénale(s) |
Strafgesetzbuch | code pénal |
Strafklausel | clause pénale |
Straftat | infraction |
Straftat begehen | commettre une infrction |
Strafverteidiger | avocat de la défense (pénale) |
Suspendierung | miese à pied |
T | |
---|---|
Telearbeit (f) | télétravail (m) |
Telearbeitsplatz (m) | poste de téléztavail (m) |
Testament (m) | testament (m) |
Testamentsvollstrecker (m) | exécuteur testamentaire (m) |
Testator, Testatorin | testateur, testatrice |
Text (m.) | texte (m.) |
Textform (f) | forme textuelle (f) |
Titel (m) | titre (m) |
Transparenzregister (n.) | registre de transparence (m.) |
Treuhand (f) | fiducie (f) |
Treuhänder | fiduciaire |
Typengenehmigung | réception par type |
U | |
---|---|
Überprüfung (f) | contrôle (m) |
Überweisung | virement |
Überschuldung | |
UG, Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt) | petite entreprise unipersonelle á responsabilité limitée de droit allemand ("UG") |
Umsatzsteuervoranmeldung | déclaration intérimaire de TVA. déclaration provisoire de TVA |
Umweltschutzgesetzbuch | code de l'environnement |
unbefristeter Arbeitsvertrag | contrat de travai à durée indéterminée (CDI) |
Unbeschadet der vorstehenden Rechte | sans préjudice aux droits ci-dessus |
UN Kaufrecht | Convention de Vienne |
unlauter | déloyal |
Unlauterer Wettbewerb | concurrence déloyale |
Unterhalt | pension alimentaire |
Untersuchungshaft | détention provisoire |
Untersuchungsrichter | Juge d'instruction |
unwirksam | caduc, caduque |
Unwirksamkeit | caducité |
unzumutbar | intolétable |
Unzumutbarkeit (f) | caractère intolérable (m) |
Urkundsbeamter (bei Gericht) | greffier (au tribunal) |
Urteil | jugement, arrêt |
V | |
---|---|
Verantwortung tragen | assumer la responsabilité |
Verbrauch | consommattion |
Verbraucher | consommateur |
Verbraucherschutz | protection des consommateurs |
Verbraucherschutzgesetzbuch | code de la consommation |
Verein | association |
Vereinbarung | convention (f), pacte (m) |
vereinfachte Aktiengesellschaft | SAS (société par actions simplifiée) |
Vergleich | transaction |
verhaltensbedingte Kündigung | licenciement pour motif personnel |
Verhandlung (Notar) | négociation (notaire) |
verhandeln (Vertragsbestimmungen) | discuter, négocier (dispositions contractuelles) |
verhandeln (im Gericht) | plaider (au tribunal) |
Verhandlung (Gericht) | plaidoyer, audience (tribunal) |
Verkauf | vente |
Verkäufer | vendeur |
vermietet | loué |
Versammlung | réunion |
Versäumnisurteil | jugement par défaut |
Versicherung (f) | assurance (f) |
Versicherungsrecht (n) | droit des assurances (m) |
versteckte Mängel | vices cachés |
Vertrauen (n) | confiance (f) |
Vertraulichkeit (f) | confidentialité (f) |
Verwaltungsakt | acte administratif unilatéral individuel faisant grief |
Verfassungsgericht (eines Bundeslandes) | Cour constitutionelle du Land de ..., Cour régionale Constitutionnelle |
Versicherung | assurance |
Versicherungsgesetzbuch | code des assurances |
Vertagungsentscheidung | Renvoi |
Vertrag | contrat |
Vertragsklausel (f.) | clause contractuelle (f.) |
Vertragsrecht (n.) | droit des contrats (m.) |
Vertriebsrecht | droit de la distribution |
Verwaltungsakt (m) | acte individuel unilatéral administratif |
Verwaltungsgerichtsordnung (f) | Code allemand/fédéral/fédéré de procédure administrative judiciaire |
Verwaltungsgerichtsverfahren (n) | Procédure administrative judiciaire |
Verwaltungsrichterin/Verwaltungsrichter | Juge administratif |
Verwaltungsverfahren | procédure administrative extra-judiciaire |
Verwaltungsverfahrensgesetz | Code allemand/fédéral/fédéré de procédure administrative extra-judiciaire (uniquement en Allemagne, en France les régles générales à respecter par l'administration sont déterminées par référence à des jugements/arrêts de la jurisprudence administrative). |
verwitwet | veuf (m.), veuve (f.) |
Vizepräsident(in) | vice - président(e) |
Volleigentum | pleine propriété |
vollstreckbar | exécutoire |
Vollstreckbarkeitserklärung | Exequatur |
vollstreckbare Ausfertigung | grosse |
Vollstrechungsrichter, Vollstreckungsgericht | juge de l'exécution, "JEX" |
Vollzeit (in) | temps plein (à) |
von Amts wegen | d'office |
vorgelesen und genehmigt | lu et approuvé |
Vorgesetzter | supérieur (hiérachique) |
Vorkaufsrecht | droit de préemption |
vorliegend | présent |
Vorsitzende/Vorsitzender | présidente/président |
Vorsitzender Richter am Arbeitsgericht | président de chambre au tribunal de travail (en Allemagne) président du bureau de conciliation (en France, au cours de la phase de conciliation) président du bureau de jugement (en France, quand aucune conciliation n'a pu être trouvée) |
Vorsitzender Richter am Landgericht | Président de chambre au tribunal de grande instance (Allemagne) Président de chambre au tribunal de grande instance (France) Président de chambre au tribunal judiciaire (France) |
Vorsorgevollmacht | procuration (ou mandat) d'incapacité |
Vorstand | président |
Vorstandsvorsitzender (Deustchland) | président du directoire (Allemagne), "PDG" |
vorstehende (Bestimmungen) | (dispositions) précédentes |
Vorzugsrechtsvereinbarung | pacte de préférence |
W | |
---|---|
wahrheitswidrig | mensonger, mensongère |
wechselseitig, (auch: gegenseitig) | réciproquement |
Wegfall der Geschäftsgrundlage | imprévision |
Werktag (m) | jour ouvrable (m) |
wesentliche Eigenschaften (einer Sache) | qualités essentieles (d'une chose)) |
Widerruf (m.) | rétractation (f.), révocation (f) |
Widerrufsfrist (f.) | délai de rétractation (m.) |
Widerrufserklärungt (f.) | déclaration de rétractation (m.) |
Widerspruch | oppotision |
Widerspruch einlegen | former opposition |
Willensmangel | vice de consontement |
Wirksamkeit (f) | validité (f) |
Wirksamkeitsdatum (n) | date effective (f) |
Wirksamkeitsvoraussetzung (f) | condition de validité (f) |
Witwer, Witwe | veuf, veuve |
Wohnsteuer | taxe d'habitation |
wortwörtlich | littéralement |
Z | |
---|---|
Zeitarbeit | travail intérimaire, travail temporaire |
Zeitarbeitsfirma / -unternehmen | entreprise / agence de travail intérim(aire) |
Zielvereinbarung (f.) | convention d'objectifs (f.) |
Zivilgesetzbuch, Zivilkodex, Zvilcode (das französische BGB) Textauszug Schuldrecht Code Civil Übersetzung Französisch-Deutsch | code civil |
Zivilsenat | chambre civile |
Zugewinnausgleich | prestation compensatoire |
Zugewinngemeinschaft | régime matrimoial de participation aux acquêts |
Zulässigkeit (f) | recevabilité (f) |
Zuverlässigkeit (f) | fiabilité (f) |
Zwangsvollstreckung | exécution forcée |
zwingend | impératif |
Zwischensumme | sous-total |
Zwischenzeugnis | certificat intermédiaire |